양
2015, 2003, 1991, 1979, 1967, 1955
월간 운세: 7월 2025염소의 달은 7월 25일 신월까지 이어지며, 단순히 당신의 본래 에너지와 개인적인 진실에 다시 연결되는 기회 이상의 의미를 지닙니다. 이는 새로운 12개월의 개인적인 음력 주기의 시작을 알리며, 재정비하고 다가올 해의 계획을 세울 기회를 제공합니다. 다가올 해를 위한 새로운 목표와 결심을 세울 뿐만 아니라, 당신의 개인적인 진실, 특히 끊임없이 진화하는 현재의 진실과 가장 잘 부합하는 목표와 결심을 세울 기회입니다. 한편, 염소의 달을 마무리하는 신월은 재물의 달인 원숭이의 달을 ushered in 합니다. 원숭이의 달은 단순히 돈에 관한 것만이 아니라, 인생의 모든 영역에서 당신이 바라고 마땅히 받아야 할 것들을 끌어당길 기회를 제공하는 달입니다.
Here are some alternative translations for specific phrases for nuance:
* **''run its course''**: Instead of ''이어지며'', you could also use ''진행되며'' (progressing) or ''계속되며'' (continuing). The best choice depends on the specific nuance you want to convey.
* **''native energy''**: 본래의 기운 (original energy) or 타고난 기운 (innate energy) might be suitable alternatives.
* **''personal truth''**: You could also use 진정한 자아 (true self) or 내면의 목소리 (inner voice) depending on the specific meaning intended.
* **''usher in''**: While ''ushered in'' is translated as 시작을 알리다 (announce the start) here, you could also use 맞이하다 (welcome), 열어젖히다 (throw open), or 도래를 알리다 (herald the arrival). ''맞이하다'' might be slightly more poetic.
* **''lucrative month of the Monkey''**: 재물의 달인 원숭이의 달 (the month of the Monkey, the month of wealth) emphasizes the connection between the monkey and wealth. You could also use 풍요로운 원숭이의 달 (abundant month of the Monkey) for a less strictly monetary connotation.
* **''currencies in your life''**: 인생의 모든 영역 (all areas of life) is used here. You could also consider 삶의 다양한 가치 (various values in life) or 삶의 여러 측면 (various aspects of life).
Choosing the best translation often depends on the specific context and the overall tone you want to create.